弟の彼女


弟の彼女からメールがやってきた。

-----------------------------------------------
ボスニアのお土産ありがとうございます。
-----------------------------------------------

なぜか私、ボスニア旅行に行ったことになってました。

いろんな品を一緒に送ったため、彼女の手に何が渡ったかはわかりません。
この文章はメールの抜粋なのですが、これ以外の文章は方言口語文でした。
その文章から、彼女の手に何が渡ったかを推し量ることはできませんでした。
[PR]
トラックバックURL : http://fukita.exblog.jp/tb/3170575
トラックバックする(会員専用) [ヘルプ]
※このブログはトラックバック承認制を適用しています。 ブログの持ち主が承認するまでトラックバックは表示されません。
Commented by suzu at 2006-02-09 23:12 x
ナイスな彼女やねー(笑)
方言口語文で文章を書ける能力はスゴイと思います。読んでみたい。
んで旅日記、いよいよ公開ですな。楽しみにしてますよ:)
Commented by ぽん茶 at 2006-02-10 00:00 x
ボスニアに行ってたら寒かったろうなぁ・・・
Commented by ayumifukita at 2006-02-10 19:06
suzuさん

方言口語文、ちょっとご紹介。まちがいなくわかんないとおもうけど。ある意味クイズだね。ちなみに彼女は青森県南津軽郡出身。

「こんどえふりこいであそびにいがねばまいがと思いました」

suzuさんの日記も読んだよ。ブルジョワ旅行、私もいつかチャレンジしたいと思います。もういい大人なんだから。ヨーロッパっていうか北欧、かなりあこがれるなぁ。そうそう2泊ぐらいで東京行脚しようかという計画あり。夜飲めたら飲もうよ。

ぽん茶さん
最初「ボ」と最後「ア」はおんなじなんですよね。たしかに。彼女はほんとにかわいい子なんですよ。最近一緒に住み始めたらしく。「花婿の姉、独身」カウントダウン開始。
Commented by suzu at 2006-02-11 01:46 x
「えふりこいで」ってどういう意味?(^^;
でもいいねー方言。しゃべれる人が羨ましいっす。マジで。

あと北欧旅、全然ブルジョアじゃなかったよ。オーストラリア行ったときのほうが断然お金がかかってるはず。映画観て電車のったくらいしか、お金使ってないからねえ。電車もローカルしか乗ってないし。今度は豪華列車旅がしたいです。今年中にはするつもり。
東京、是非是非おいでませ。待ってるよん。
Commented by ayumifukita at 2006-02-12 15:17
「えふりこいで」の意味は「かっこつけて」とか、そんな感じのニュアンスだと思います。カッコツケマンのことは「えふりこぎ」といいます。

訳すと、「今度おしゃれして遊びに行かないといけないなぁと思いました」かな。
by ayumifukita | 2006-02-09 22:48 | 言欲 | Trackback | Comments(5)